Королькова Светлана Азадовна

Уровень образования | Квалификация | Специальность | Дата получения |
---|---|---|---|
Высшее образование | Филолог, Преподаватель, Переводчик | Франзуский язык и литература | 1985 |
в учебно-методической работе:
1) разработка и внедрение в учебный процесс инновационной технологии подготовки специалиста в области устного и письменного перевода, которая сочетает в себе достижения отечественного и зарубежного переводоведения;
2) разработка и проведение совместно с коллегами по кафедре ТиПП программу краткосрочного повышения квалификации научно-педагогических работников вузов «Обучение переводу в вузе: компетентностный подход ФГОСа третьего поколения (отечественный и зарубежный подход)», которая состоялась в Институте дополнительного образования ВолГУ с 26.09.2012 по 07.10.2012;
3) подготовка учебного пособия по письменному переводу Королькова С.А., Булкина Е.В. Traduction: Письменный перевод: Учебное пособие. 4 – изд., испр. доп. Волгоград: Издательство Волгоградского государственного университета, 2009.- 240с
• рекомендовано УМО в качестве учебного пособия для студентов по специальности «перевод и переводоведение»;
4) подготовка учебного пособия по устному переводу в соавторстве с Поповой О.И. и Зубковой Н.Ю. «Основы устного перевода: работа с иностранной делегацией: Initiation à l’interprétation ». Учеб.пособие с аудиоприложением. Французский язык. – Москва: Р.Валент, 2016. – 200с.
Рекомендовано СПР в качестве учебного пособия для студентов по специальности «Лингвистика. Перевод и переводоведение».
5) подготовка учебного пособия по информационному поиску в соавторстве с Новожиловой А.А., Шовгениной Е.А. «Информационный поиск в работе переводчика [Текст]» : учеб.метод. пособие / С.А.Королькова, А.А.Новожилова, Е.А.Шовгенина; Федер.гос.авт.образоват. учреждение высш.проф. образования «Волгогр.гос.ун-т». – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2015. – 100с.
6) подготовка учебного пособия по использованию информационных технологий в переводе в соавторстве с Новожиловой А.А. и Шейко А.М. «CAT-системы в переводе [Текст] : учеб. пособие / А.А.Новожилова, А.М.Шейко, С.А.Королькова, Федер.гос.авт.образоват. учреждение высш.проф. образования «Волгогр.гос.ун-т». – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2016. – 54с.
7) подготовка учебного пособия по профессионально-ориентированному информационному поиску в интернете и использованию САТ-систем в профессиональном переводе в соавторстве с Новожиловой А.А., Шейко А.М., Шовгениной Е.А. Интернет-ресурсы и САТ-системы в переводе. Учеб.-метод. пособие с CD-приложением. Английский, немецкий, французский языки. – Москва: «Р.Валент», 2018. – 124 с.
в международной работе:
1) Проведение учебно-методических консультаций по практике устного перевода для иностранных студентов
2) Экзаменатор экзаменационного центра европейского квалификационного экзамена по французскому языку DELF, DALF
3) Координатор программы академического сотрудничества с Университетом Люмьер Лион 2, Франция.
участие в деятельности научных и профессиональных сообществ:
1) гид-переводчик 1 категории (свидетельство №20 от 03.03. 2017).
2) член экспертного совета по аттестации экскурсоводов (гидов) и гидов-переводчиков при Волгоградском Агентстве развития туризма.
в научно-исследовательской работе:
1) участие в ежегодных заседаниях межвузовского семинара по проблемам профессионального перевода в рамках Недели науки ВолГУ.
в профориентационной работе:
1) Руководство воскресной лингвистической школой «Я – переводчик» и проведение совместно с коллегами по кафедре заседаний ВЛШ и переводческих конкурсов для школьников г. Волгограда и области.
2) Руководство научными работами в МОУ СОШ №81, заключение договора о руководстве научными работами с МОУ СОШ №81.
участие в деятельности научных и профессиональных сообществ:
член Волгоградского регионального отделения Союза переводчиков России.
Награждена:
Благодарственное письмо ГАУК ВО "Агентство развития туризма и социокультурных проектов" (2018).
Проблемы транслятологии, вопросы методики обучения иностранным языкам и переводу, масс-медийный дискурс.
Общее количество опубликованных работ - 33.
Наиболее значимые публикации представлены в разделе "Публикации".
Информационные технологи в переводе
Общее количество опубликованных работ – 67.
- Теория перевода
- Переводческое реферирование и аннотирование
- Переводческое терминоведение
- Практический курс письменного перевода (первый язык)
- Практический курс устного перевода (первый язык)
- Практический курс устного перевода (второй язык)
- Переводческая практика (первый иностранный язык)
- Переводческая практика (второй иностранный язык)
- Научно-исследовательская работа
- Общее языкознание
- Технологии профессионально-ориентированного перевода
- Выпускная квалификационная работа (магистерская диссертация)
- Государственный экзамен по теории и практике перевода (основной язык)
- Государственный экзамен по профилю/программе
- Подготовка выпускной квалификационной работы
- Методика перевода
Дата начала | Дата окончания | Тип | Наименование | Организатор | Удостоверение | ИКТ |
---|---|---|---|---|---|---|
2006-06-27 | 2006-06-27 | Повышение квалификации | Защита кандидатской диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук. | ПГПУ | Нет | |
2009-11-02 | 2009-11-27 | Повышение квалификации | Научно-практический семинар «Вопросы внедрения в научный процесс инновационных систем управления автоматизацией переводческих процессов и управления бюро переводов XTRFTM» | Волгоградский государственный университет | Да | |
2011-08-26 | 2011-12-26 | Повышение квалификации | Программа повышения квалификации «Повышение мастерства преподавания на программах ДПО» | Волгоградский государственный университет | Нет | |
2013-01-14 | 2013-01-31 | Повышение квалификации | Курс повышения квалификации «Обучение работе с переводческой программой Déjà Vu X2» | Волгоградский государственный университет | Нет | |
2016-05-17 | 2016-05-19 | Повышение квалификации | Региональный семинар "Новые методы преподавания французского языка как иностранного" | Посольство Франции в России, Институт французского языка в России, ВГСПУ | Нет | |
2016-05-23 | 2016-07-01 | Повышение квалификации | Дополнительная профессиональная программа "Эффективное использование среды дистанционного обучения" | ФГБОУ ДПО "Государственная академия промышленного менеджмента имени Н.П. Пастухова" | Нет | |
2018-12-12 | 2018-12-15 | Повышение квалификации | Дополнительная профессиональная программа "Лингводидактические аспекты профессиональной подготовки переводчика" | ФГБОУ ВО "Воронежский государственный университет" | Нет | |
2019-05-28 | 2019-06-28 | Повышение квалификации | Дополнительная профессиональная программа "Методика формирования электронной информационно-образовательной среды с использованием e-learning и LMS MOODLE | ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" | Да | |
2020-12-14 | 2020-12-30 | Повышение квалификации | Дополнительная профессиональная программа "Современные технологии программирования в системах управления проектами" | ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" | Да | |
2021-05-17 | 2021-05-19 | Повышение квалификации | Обеспечение санитарно-эпидемиологических требований к образовательным организациям согласно СП 2.4.3648-20 | г. Саратов, ООО “Центр инновационного образования и воспитания” | Нет |